• Dragi članovi, prochitajte OVU vest u vezi nove teme!
  • Molimo vas sve da pročitate PRAVILA FORUMA i da se istih pridržavate.
  • Secret Level Discord server je LIVE! Za više informacija kliknite OVDE

TV Crtani filmovi sa starom sinhronizacijom

"Jescemo pecenog zeca, jescemo pecenog zeca" to mi je ostalo zigosano u mozak.
"Znam da citam citanje al ne znam da citam pisanje" - Mornar Popaj dok vrti arapski skrol :D

A Sofronija sam volio a sad ga obozavam i tu njegovu mizoginiju :D
 
  • Like
Reactions: Ace
Bilo je tu dosta crtanih filmova na domacoj televiziji koje sam ja pratio kao mali mimo ovih iz prvog posta, ali @Necro ti verovatno nisi imao pristup tim televizijskim kanalima odrastajuci. NSplus, 3K i kasnije BK

Izdvojio bih:
Zvezdani Serifi
Triton
Voltron
Plava Princeza
Robotek
Alfred Dzonatan Kvak
 
Last edited:
Secate li se pripovedaca?
Takodje vrhunska sinhornizacija mada na yt ne mogu da nadjem nista od tih sinhronizovanih epizoda.
NS+ naravno

Secam se, pricice su bile extra, neke sam sanjao koliko su bile strasne. Ja bih ovo gledao ako ima negde da se skine serijal?
Seca li se neko Denver poslednji dinosaur crtanog filma? Kome god da spomenem niko nema pojma pa pomislim da sam to sam izmislio :D
Denver... the last dinosaur, he's our friend and so much more! Extra intro, ne znam ni jedan crtani koji toliko dobro pretstavlja 80-te.
Inace, ne znam da li ste videli remake Denvera? Ovaj bogohul nije smeo da se emituje
Denver_The_Dinosaur.jpg

Strahota, zasto mu faca izgleda kao hibrid coveka i dinosaurusa?
Stari denver all day every day!
694a02d_dvSr7aEunf2PJYvnCwVpjLM-.jpg
 
Bilo je tu dosta crtanih filmova na domacoj televiziji koje sam ja pratio kao mali mimo ovih iz prvog pesta, ali @Necro ti verovatno nisi imao pristup tim televizijskim kanalima odrastajuci. NSplus, 3K i kasnije BK

Izdvojio bih:
Zvezdani Serifi
Triton
Voltron
Plava Princeza
Robotek
Alfred Dzonatan Kvak
Ovamo u CG ja sam hvatao TVCG 1 i 2 (kasnije RTCG 1 i 2). Bilo je emitovano dosta toga što je emitovano i Srbiji (NK, TF, He Man, Evoksi, Rakuni, Plava Princeza onda sve ono sto je islo u terminu u 19h). NS Plus i 3K nazalost nisam imao a svi hvale te televizije. Zato sam se sa Granzortom upoznao tako sto sam prvo iznajmio kasetu iz video klupa a potom seriju pratio sredinom devedesetih. I sa Saber Riderom sam se kasno upoznao. Emitovali su ga na RTCG tako sto puste dio epizode pa onda prekinu pa puste ponovo drugi dio za sat vremena. Desavalo se da puste nesto a ja moram u skolu :(

Posto mi je Italija blizu sjecam se da su mnogi hvatali Rai Uno i Rai Due i da su gledali crtane kao npr Gargoyles na italijanskom. Gledao sam i ja povremeno samo sto je meni signal bio slabiji nego mojim drugovima.
Takodje se sjecam da je jedna crnogorska televizija emitovala i Hokuto No Ken. Od ovoga sto si naveo nisam gledao Triton, Voltron i Alfred Dzonatan Kvak.
Negdje krajem devedesetih smo dobili satelitsku antenu pa je @yuffie gledala Sailor Moon na RTL a i ja uz nju. Poslije Sailor Moon je isao Dragon Ball na njemackom. Mi ga nismo gledali li jedan moj drug srednje je zahvaljujuci njemu naucio njemacki. Jedan drugi drugar je naucio italijanski uz Rai Uno i Rai Due.

Sjecam se da su ovdje mnogi gledali sinhronizovani Dragon Ball i Iznoguda (hocu da budem sultan umesto sultana) koji je ako se ne varam sinhronizovala BKTV. Ja sam tada jos uvijek zalio sto ne emituju nastavak Roboteka :( Nazalost samo prvih 13 epizoda je emitovano. Takodje sam zalio sto nisam odgledao sve od Saber Ridera.

Takođe jedna interesanta stvar vezana za Looney Tunes: od ovih 200 epizoda sto je odradjeno veliki broj nisam odgledao. Ne znam da li je to zbog toga sto su devedesetih poceli da brisu crtane sa traka za emitovanje ili zbog toga sto jednostavno neke stvari nisu emitovane nama u CG. Ista stvar je i sa nekim epizodama Popaja.
 
meni se menjao sa bk neki itaijanski ili francuski kanal, i na njemu je bila par puta emisija o anime-u....nasao sam ranije na youtubetu sad nema teorije, prvi put video guyver u toj emisiji npr.
 
Naravno. General store su preveli kao "Generalova radnja". Takođe su i "To Spring" preveli kao "Đole proleće".

Meni je jedan od omiljenih crtaća čuveni "Jedite kod Džoa". Tex Avery je genije!
А реално како би превели "Possible Possum" а да буде иоле смислено нашој деци? :) Мислим да су много креативнији били раније наши преводиоци него данас. И супер је што су адаптирали тј. "препевали" имена ликова и називе цртаћа на српски. Рецимо кад сам причао на ту тему са женом од другара која је Рускиња, и ја споменем Душка Дугоушка, она пита шта је то, ја јој објасним Buggs Bunny, и питам како га ви зовете у Русији, каже па исто тако. Они ништа од тога нису прилагођавали свом језику.

Узгред од тих старијих цртаћа сам волео и Вука Вучка (Hokey Wolf), Поручника Драгуљчета (The Mumbly Cartoon Show), Срлета и Пајчета (Beany and Cecil), Шалабајзериће (Тhe Hillbilly Bears), а преко форума Цртаћи.орг сам открио и неке који су већ престали да се дају кад сам ја постао свестан себе попут Заменика Боже (Deputy Dawg) или потпуно заборављени Лав Лаза и Хијена Маза (Lippy the Lion and Hardy Har Har). :D
 
А реално како би превели "Possible Possum" а да буде иоле смислено нашој деци? :) Мислим да су много креативнији били раније наши преводиоци него данас. И супер је што су адаптирали тј. "препевали" имена ликова и називе цртаћа на српски. Рецимо кад сам причао на ту тему са женом од другара која је Рускиња, и ја споменем Душка Дугоушка, она пита шта је то, ја јој објасним Buggs Bunny, и питам како га ви зовете у Русији, каже па исто тако. Они ништа од тога нису прилагођавали свом језику.

Узгред од тих старијих цртаћа сам волео и Вука Вучка (Hokey Wolf), Поручника Драгуљчета (The Mumbly Cartoon Show), Срлета и Пајчета (Beany and Cecil), Шалабајзериће (Тhe Hillbilly Bears), а преко форума Цртаћи.орг сам открио и неке који су већ престали да се дају кад сам ја постао свестан себе попут Заменика Боже (Deputy Dawg) или потпуно заборављени Лав Лаза и Хијена Маза (Lippy the Lion and Hardy Har Har). :D
Ja mislim da je prevod Generalova radnja posledica neke greske. Takodje je doslo do greske kod prevoda To Spring. Prevodilac je mislio da je originalni naziv Jo Spring. Meni su sve te greske simpaticne.

Sto se tice prevoda na nas jezik okacio sam tekst gdje su intervjuisali Gorana Krickovica i on je izmedju ostalog govorio kako su neka imena nisu prevedena a neka jesu. On je preveo Shreddera kao Sekača ali mislim da je pomenuo da Betmen nikada nije preveden. Isto važi i za Spajdermena.
 
Prevodioci stripova danas rade slicnu stvar,manje poznati likovi dobijaju prevod imena dok dobro poznati ostaju u originalu.Zamislite samo da prevedu Batmana,Spidermana ili Iron Mana :D
 
Kad smo vec kod doga sad mi pade na pamet Miki Maus. On nije preveden. Ali zato imamo Raju, Vlaju, Gaju...
 
Uvek imam problem sa tim kada citam neki Disney strip.Huey,Dewey and Louie mi nikako me idu. Na Uncle Scrooge sam se jos nekako navikao.
 
Kad smo vec kod doga sad mi pade na pamet Miki Maus. On nije preveden. Ali zato imamo Raju, Vlaju, Gaju...
Заправо, у стрип издањима пре Другог светског рата код нас Мики Маус је био Мика Миш, а чак су и неки стрипови локализовани за наше тадашње прилике. :) 075.png
 
Mika Mis je domaca nelicencirana verzija Miki Mousea tj,drugi lik uradjen po uzoru na Miki Mausa.Izaslo je oko 500 brojeva Mike Misa a poslednji se cak pojavio u prodaji u okupiranom i razrusenom Beogradu u aprilu 41. Cak su jedno vreme paralelno izlazili i Mika i Miki mis/Mause u Jugoslaviji pre WW2.
 
Back
Top Bottom